Introduction
Lorsqu’un veuf (veuse, viuse) ou une veuve (veusa, viusa) se remariait, la jeunesse organisait de bruyants charivaris (carvalins, carivaris…) qui sont encore dans les mémoires.
Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.
Tant que les intéressés n'avaient pas offert un coup à boire, le tintamarre se poursuivait.
Ethnotexte
Joseph VEYRE
né en 1920 à La Vayssière de Soulages, décédé en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra quand un viuse o una viusa se tornava maridar. Anavan far carvalin, fasián de bruch. Per arrestar aquò, aquel que se maridava pagava quauquas botilhas. Quand voliá pas, aquò durava mai d’una nuèch. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...