E sul pònt d'Antraigas

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Joseph PAGÈS

né en 1947 à Puech-Redon de Soulages.

Transcription

Occitan
Français
« E sul pònt d’Antrai(g)as,
I aviá un aucelon, (bis)

Que cantava, que cantava,
Cantava totjorn. (bis)

Se n’aviái una mia,
Que m’aimèssa bien, (bis)

La vestiriái de roge,
E la veiriái de luènh. (bis)

Se n’aviái una mia,
Que m’aimèssa pas, (bis)

La fotriái dins l’ai(g)a,
La fariái negar. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...