Martin de Castanet

Collecté en 1996 Sur la Commune de Sévérac-le-Château Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce récit relate l'histoire de Martin de Castanet se mettant au service de Bonaparte, monté sur sa mule (muòla) et armé de son parapluie (paraplèja).

Nous l'avons collecté à plusieurs reprises en Rouergue.

Son

Roger QUINTIN

né en 1922 aux Hermeaux (48).

Transcription

Occitan
Français
« Lo coneissètz pas, Martin de Castanet, lo que vendiá de pergadas de salsissa sus la plaça del Capitòla a Tolosa ?
Un jorn, l’emperur li di(gu)èt :
“Martin, la guerre il est déclaré, tu monteras au camp de batailhe et je te placerai.”
Montère sus la muòla, trotin-trotan, e me'n anère al camp de batalha.
Tot en un còp, te vegère los Prussiens a cent mèstres, tan espesses coma las femnas al confessional la velha de Pascas.
Alara l’emperur me cridèt :
“Martin, dacoucoune-toi derrière cet aroumec !”
M’acoconère darrès aquel aromèc e los Prussiens fotèron una petarada que l'aromèc… ras e que ieu… res.
Alara l’emperur cridèt :
“Grenadiers, davancez !”
Res.
“D’artilleurs, davancez !”
Res.
“Fantassins, davancez !”
Res.
“Martin, davancer !”
Te prenguère lo paraplèja e los t’enfilave totes, un per un, dos per dos, tres per tres, quatre per quatre. Te'n fasquère un tal carnatge que l’emperur çò me di(gu)èt :
“Martin, vous n’êtes un brave, vous viendrez aux Tolleries et je vous détollerai !”
Montère sus la muòla, trotin-trotan, e me'n anère a Las Tiulariás.
En arribent, vegère doas pergassas que me cridèron :
“Ici, on ne dentre pas !
– Comment ?,çò lor fasquère. On ne dentre pas ? Je suis Martin de Castanet, premier baron de l’emperur !
– Ah c’est vous, dentrez !”,que me diguèron.
En dintrent, vegère l’imperatriça Josefina que recurava la vaissèla. Li te fasquère un poton pel còl que me regalère.
Al cap d’un moment, l’emperur arribèt, anèt burgar al fons de l’armari e ne sorti(gu)èt un palhasson plen d’escuts d’aur e me di(gu)èt :
“Martin prends-t’en-z-en…
– Je n’ose, mon emperur…
– Prends-t’en-z-en, te dis-je !”
N’empli(gu)ère las quatre pòchas, amai la pòcha-falsa.
Alara l’emperur me di(gu)èt :
“Martin, vous n’êtes un brave, dentrez dans vos foyers !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...