Sòm-sòm…, Las campanas…
Introduction
"Sòm-sòm" est la berceuse la plus connue en Rouergue.
Raymonde l'enchaîne avec une autre formule qui servait de sauteuse ou, comme ici, de berceuse.
Son
Raymonde LACOMBE
née Layssac en 1936 à Sébazac-Concourès.
Transcription
Occitan
Français
« Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Lo nenon vòl pas dormir.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Las campanas de la glèisa,
Son tombadas dins lo lac.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Qual se plora ?
– La granolha.
– Qual se ritz ?
– Lo parpalhós.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Lo sòm-sòm tòrna venir,
Lo nenon s’es endormit.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm. »
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Lo nenon vòl pas dormir.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Las campanas de la glèisa,
Son tombadas dins lo lac.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Qual se plora ?
– La granolha.
– Qual se ritz ?
– Lo parpalhós.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm.
Lo sòm-sòm tòrna venir,
Lo nenon s’es endormit.
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Sòm-sòm, vèni, vèni, sòm. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...