Quand lo mèrlhe sauta al prat…

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Sauveterre-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La borrèia était la danse reine, sous une multitude de formes (de dos, de quatre, crosada, tornejaira, montanharda, calha, sauta-l'ase…), avant l'arrivée, dans les années 1850-1860, des danses dites "à la mode" : polka, polka-piquée, mazurka, varsovienne, autrichienne, scottish…

Ethnotexte

Adrien SOULIÉ

né en 1923 à Jouels de Sauveterre, décédé en 2015.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo mèrlhe sauta al prat,
Leva la coeta, leva la coeta,
Quand lo mèrlhe sauta al prat,
Leva la coeta, abaissa lo cap.

Quand lo mèrlhe se'n va al prat,
Baissa la coeta, baissa la coeta,
Quand lo mèrlhe se'n va al prat,
Baissa la coeta, leva lo cap.

Aval darrèr nòstre ostal,
Lo mèrlhe estifla, lo mèrlhe estifla,
Aval darrèr nòstre ostal,
Lo mèrlhe estifla, coma cal.

Quand lo nòvi salta al prat,
Quita la vèsta, quita la vèsta,
Quand lo nòvi salta al prat,
Quita la vèsta, abaissa lo cap.

Quand la nòvia salta al prat,
Quita la rauba, quita la rauba,
Quand la nòvia salta al prat,
Quita la rauba, escarta los braçs.

Quand se tròban totes dos,
Quitan la vèsta, quitan la rauba,
Quand se tròban totes dos,
Aquí se manjan de potons. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...