Las lèbres e los lapins

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Sauveterre-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Aux confins du loisir et de l’activité professionnelle, la chasse (caça) et la pêche (pesca) étaient couramment pratiquées et contribuaient à l’approvisionnement des auberges. 

Les techniques de chasse traditionnelles s’apparentaient au braconnage, mais elles étaient relativement tolérées. 

On chassait par temps de neige, a la pista, et on confectionnait des collets (liçons, sedons) avec du fil de cuivre pour les lièvres (lèbres) ou les lapins et avec du crin de jument pour les oiseaux (aucèls), ainsi que des pièges à oiseaux (tindèlas, tendèlas, tendas). On chassait également à l'affût, a l'espèra.

Sur le Ségala, le lièvre était préparé soit rôti au tournebroche (a l'aste), soit préparé en civet.

Ethnotexte

André et Gérard MOUYSSET

nés en 1930 et 1943 à La Bessière de Sauveterre de Rouergue.

Transcription

Occitan
Français

« Quand i aviá una fèsta, se avián besonh d’una lèbre, quand fasiá luna, partissiá ambe la blòda, lo fusilh copat dejós, per la garrosta, sabiá ont passavan las lèbres... Ne flambava sovent.
Mès anavan a la bracona als lapins atanben. I aviá de clapièrs dins totes los prats. Quand i aviá de rainalds i aviá de lapins. Anàvem a l’espèra. Tiravan un pet aquí dedins, n’amassavan dos e dintravan.

Pièi, se pausava de liçons atanben. Per las lèbres atanben, dins los bartasses, quand vesián un passatge. De còps, atapavan lo rainald. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...