La cançon de Joaneta
Introduction
Cette pastorèla est très populaire en Rouergue où elle a été largement diffusée par la Jeunesse agricole catholique.
Elle semble remonter au moins au XIXe siècle.
Dans les chansons comme dans les contes, le loup incarne bien sûr la bête sauvage et féroce mais également le prédateur masculin.
Ethnotexte
Adrien SOULIÉ
né en 1923 à Jouels de Sauveterre, décédé en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo pastron va delargar, (bis)
Se'n va sonar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Se'n va sonar Joaneta.
“Joaneta ont anarem gardar, (bis)
Per passar una oreta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per passar una oreta ?
– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
I a una èrba fresqueta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
I a una èrba fresqueta.”
Mès quand siaguèron aval al prat sarrat, (bis)
L’erbeta siaguèt molhada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
L’erbeta siaguèt molhada.
Lo pastron quitèt son mantèl, (bis)
Per far setar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per far setar Joaneta.
“Joaneta aicí nos cal parlar, (bis)
De nòstras amoretas, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
De nòstras amoretas.
Joaneta aicí nos cal jo(g)ar, (bis)
Tota nòstra fortuna, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Tota nòstra fortuna.”
“Qué me diràla miá mamà,
Qué me dirà lo miu papà,
D'èstre tant demorada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
D'èstre tant demorada ?
– Tu li diràs al tiu papà,
Tu li diràs a la tiá mamà,
Que lo lop te rodava, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Que lo lop te rodava.
Que sens un brave pastorèl, (bis)
Benlèu t’auriá manjada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Benlèu t’auriá manjada.” »
Se'n va sonar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Se'n va sonar Joaneta.
“Joaneta ont anarem gardar, (bis)
Per passar una oreta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per passar una oreta ?
– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
I a una èrba fresqueta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
I a una èrba fresqueta.”
Mès quand siaguèron aval al prat sarrat, (bis)
L’erbeta siaguèt molhada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
L’erbeta siaguèt molhada.
Lo pastron quitèt son mantèl, (bis)
Per far setar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per far setar Joaneta.
“Joaneta aicí nos cal parlar, (bis)
De nòstras amoretas, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
De nòstras amoretas.
Joaneta aicí nos cal jo(g)ar, (bis)
Tota nòstra fortuna, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Tota nòstra fortuna.”
“Qué me diràla miá mamà,
Qué me dirà lo miu papà,
D'èstre tant demorada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
D'èstre tant demorada ?
– Tu li diràs al tiu papà,
Tu li diràs a la tiá mamà,
Que lo lop te rodava, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Que lo lop te rodava.
Que sens un brave pastorèl, (bis)
Benlèu t’auriá manjada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Benlèu t’auriá manjada.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...