Far pausar un issam

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Sauveterre-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Pour faire poser un essaim (issam), on faisait généralement du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla ! A l'ostal nòu !”

Ethnotexte

Adrien SOULIÉ

né en 1923 à Jouels de Sauveterre, décédé en 2015.

Transcription

Occitan
Français

« Per far pausar un issam disián :

“Pausa bèla, a l’ostal nòu, pausa bèla !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...