Pancarte imprimée en français et en occitan du rôle des péages et des droits de leude perçus par le comte de Rodez au Bourg et en la Cité, première moitié du XVIIe siècle

Sur la Commune de Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pancarte imprimée en français et en occitan du rôle des péages et des droits de leude perçus par le comte de Rodez au Bourg et en la Cité, première moitié du XVIIe siècle

Archives départementales de l’Aveyron, A. C. Rodez, Bourg AA 6, n° 18, pancarte imprimée. Edité par Emile Baillaud et P.-A. Verlaguet, Coutumes et privilèges du Rouergue, t. I, Rodez, Toulouse – Paris, 1910, p. 290-294. Dim. : 365 mm X 485 mm

Trancription de Jean Delmas :

« Aysso sous lous peatges et las leudas que monseignour lou comte de Rodez pren al Bourg de Rodez, et de la granre de causes, que a en la Cieutat, premierement.
I - Pren en lana lodit seignour en draps tenchs que l’on porta en troussel III sols et mealha rodanes, se passa plus avan, et se demora en villa, on sort deforas la mitat mens, losdits III s. mealha rodanes vallo II s. tournois.
II - Item en tots draps qui se vendou a Rodes per homes estranchs, sian de lana ou de ly gros ou prim, dona del fays V s. rod., vall. III s. IIII [d.] t., et par aquo deu lo peatge.
III - Item en telas et en canabasses et en trellis se pasa II s. et mealha, vall. I s. IIII d. t., et se demora a Rodes mens la mitat.
IIII - Item en tots draps de Rodes, Figeac, Cahors, Melhau, Lodeva, Avinhou, ou dont que sian, se passo II s. IIII d. mealha, vall. I s. VII d. t., et si demora a Rodés et los comprou la mitat mens.
V - Item en coyram que passe II s. et mealha rodanes vall. I s. IIII d. t., et si demora la mitat mens.
VI - Item en totas sabatas et tot cuer que passe deu II s. et mealha rodanes vall. I s. IIII d. t., et se demora et sort mens la mitat.
VII - Item en tot fer que passe, intre ou salhe VI d. rodanes per bestia, vall. IIII d. t., et se lou dit ferre es obrat doutze deniers rodanes per cargue, vall. VIII d. t.
VIII - Item en aze que porte fer IIII d. rodanes per cargue, vall. III d. t., et si es obrat VIII d. rodanes, vall. v. d. t., et d’acie XII d. et mealha rodanes per chargue, vall. VIII d. t.
IX - Item en coyre et estang XVIII d. et mealha rod., vall. I s. t.
X - Item en lana ou lana fialada que ane en troussel deu IIII d. et mealha rod. de peatge se passa, vall. IIII d. t., et se demora ou sort de la vila de Rodes deu mens la meytal, et se va en ballas deu II s. et mealha rod., vall. I s. IIII d. t.
XI - Item en cordalha XVIII d. et mealha rod. per cargua se passa, vall. I. s. IIII d. t., et se demora ou sort de Rodes la meytat mens.
XII - Item en anis se passa II s. rod., vall. I s. IIII d. t., et se demora ou sort la meytat mens.
XIII - Item en fromages, ou en seu ou en says, se passa VIII d. rod. per cargua, vall. V. d. mealha t., et se demora en sort la meytat mens.
XIIII - Item en espessareia, pebre, zengibre, bresilh, saffra deu per cargua III s. rod., vall. II s. t., et se demora ou sort mens la meytat.
XV - Item en comy, alum, pos de succre, regalecia se passa par cargua VIII d. rod., vall. v. d. t. mealha.
XVI - Item en amellas devo une lieura per cargua, passe ou demore.
XVII - Item en pisoria et en rodo per cargua se passa VIII d. rod., vall. V. d. mealha t., et se demora ou salh de Rodes la meytat mens.
XVIII - Item en harencs qui vengo a Rodes d’homes estrangs devo quatre per cent.
XIX - Item per chacun salmo ung denie de leuda.
XX - Item per anguilas salades ne devo III d. rod. per cent, vall. II d. mealha t.
XXI - Item en buous, ou vaccas, que ajou sept ans ou may que se vendo à la[s] fieyras a Rodes devo per chacun IIII d. rod. vall. II d. mealha t. entre leuda et peage. Et aquel que vend deu paguar I d. rod., et lou comprado tres deniers rod., senou que ou emprengou.
XXII - Item en motos, fedas, cabres, bocqs, que se vendo en fieyra devo IIII d. rod. per dotzena, vall. III d. t., sçaver mealha que vend et mealha que compra de leuda, et dos denies de peage per la intrada, et dos denies de la yssida de aquel que los ne mena.
XXIII - Item per porcs et truejas, ou porcels que sian grands, deu pagua ung denie que compra et ung denié que vend.
XXIIII - Item per tot chaval que se venda ou mena vendre, deu per peage VIII d. rod., vall. V. d. mealha tournois.
XXV - Item per cascune egua, mesme causa.
XXVI - Item per cascun muol ou muollo sieys d. rod., vall. IIII d. t.
XXVII - Item de cascun aze ou de sauma IIII d. rod., vall. III d. t., et tot aysso se pagua miech a miech lou comprado e lou vendadou.
XXVIII - Item en totas cotas de bestial, totas vegadas que sy cotto, et a totas horas devo chacuna bestia tota la leuda per entier.
XXIX - Item en tota lana que venda homme estrang et aussi que crompa home estrang deu per cargua mealha de leuda, et part aquo XII d. rod. de peage per cargua, vall. VIII d. t.
XXX - Item en pruna devo per cargua une lieura, vendo ou nou se vendo.
XXXI - Item tota persona que porte fromages per vendre a Rodes deu un fromage de leuda per tout l’an, et part aquo deu IIII d. rod. per cargua, vall. III d. t.
XXXII - Item totz sabaties estrangs, que tengo taula en l[a]s fieyras, de[v]o un pareilh de sabatas per tot l’an de leuda, et son quittes per tout l’an, et per aquo devo lou peatge.
XXXIII - Item tot coyratie privat ou estrang et aussy los de la Cieutat, si se troubou en las fieyras en lou Bourg, devo per una ves l’an unas solas de leuda, exceptat que poda passar per la[s] sabatas dos sols rod., vall. I s. IIII d. t., et per las solas an dotze denies rod., vall. VIII d. t.
XXXIIII - Item chacun sabatie de ladita villa de Rodes, que fasso ou fasso far sabatas per vendre, devo chacun an a S. Andriou doux sols rod., vall. I s. IIII d. t.
XXXV - Item tot grollier deu XII d. rod. a ladite festa chacun an, vall. VIII d. t.
XXXVI - Item chacun mercie en ladita festa per chacun an VI d. rod., vall. IIII d. t.
XXXVII - Item totz merciers et autres gens, que tengo tautas en las fieyras de Rodes, devo una ves l’an de leuda VI d. rod., vall. IIII d. t., et se teno cotels ung cotel.
XXXVIII - Item se porto fers de lansas, de dards, espiotz ou autres devo ung fer de chacuna taula.
XXXIX - Item chacuna taula de sarralhes una sarralha an la clau de per tot l’an de leuda.
XL - Item chacuna saumada d’oly, ung quart d’oly.
XLI - Item tota persona que porte gaudas, astas de gevelinas, lansas, palas, rastels, farrats deu una gauda et una pala et un rastel de leuda una ves l’an per tot l’an.
XLII - Item tot home que porte et venda plom, passe ou demore ou sorte, eu per carga XII d. rod. per leuda et peatge, vall. VIII d. t.
XLIII - Item d’enaps, escudelas, grasalets et tailhados devo dos pessas per cent de leuda, et so quittes per tot l’an.
XLIIII - Item en veyres que porto am bestias devo dos veyres per saumada, et se los porto sans bestia ung veyre communal de leuda.
XLV - Item en totas las eminas de sal que l’om portara a Rodes per vendre deu II d. rod. per chacuna, et se passa ou sort de Rodes autres dos deniers ou sieys denies per bestia, vall. IIII d. t.
XLVI - Item tout home de Rodes que fassa portar sal am las suas bestias pot causir se pagara dos denies par emina ou pagara l’an una emina, et la causida es sua.
XLVII - Item tot motou que l’on aussis al masel deu mealha chacun.
XLVIII - Item per chacun porc, ung denie.
XLIX - Item chacuna feda, una pogessa.
L - Item chacun buou, ou vacca, lo miech-piech et la lengua tota entieyra.
LI - Item en bachou que venda estranha persona ung denier et en fieyra mealha, et si lo compre home estrang un denier rodanes.
LII - Item tot payrol ou payrola, conqua, ou bassina de coyre, ou padena que se venda ne se compre per home estrang deu un denie per pessa se la[s] ditas payrolas, ou conquas, vall. de II s. en sus, autramen non devo res.
LIII - Item de tot cuer de buou ou de vacca qui se vend de home estrang ung denier rod., mas que aja lodit buou un an.
LIIII - Item per ola, ou mortie de metal ou de coyre qui se compre per home estrang, ung denier rod. per chacuna pessa.
LV - Et en borra se se vend ou se compra per home estrang IIII d. rod. per carga, vall. III d. t.
LVI - Item de pluma XII d. rod. per quintal, s’es home estrang, vall. VIII d. tournois.
Item aussy totz los habitans de Rodes per privilegy expres sos quitte[s] de peage et leuda per tota la contad a quatre leguas a l’entour de Rodes, et aussy los mases del pariage gausissou del privilegy.

Extraict tiré mot à mot de la pancharte, qui est dans les archifs du conté de Rodez.
Pomarède, garde des archifs dudit conté. »

Vocabulaire :
leudas : droits sur les marchandises.
granre : beaucoup.
I - troussel : charge roulée (draps), cf. Al canton : Najac, 1260 ; Saint-Affrique, XIIIe s.
mealha (m. A.) : maille, demi-denier.
s. pour solz.
II - estranchs : étrangers. Plus loin (XVIII) : estrangs.
rod.
pour rodanes.
d.
pour deniers ; t. pour tornes ou tournois.

III - canabasses : toiles de chanvre, cf. Al canton : Cornus, 1180.

trellis : toiles croisées.
V - coyram : les cuirs en général, cf. Al canton : Bozouls, 1490 ; Najac, 1260 ; Villeneuve, XVIe s.
VII - salhe : sorte.
cargue, chargue : charge.
XI - cordalha : les cordes en général, cf. Al canton : Bozouls, 1490 ; Villeneuve, XVIe s.
XII - anis (m. A.) : toison d’agneau.
XIIII - espessareia : épicerie.
zengibre : gingembre
bresilh (m. A.) : brésil, bois de teinture.
saffra : safran.
XV - comy : cumin, cf. Al canton : Capdenac, XVIe s.
alum : alun.
pos de succre : pains de sucre.
regalecia : réglisse.
XVI - amellas : amandes.
XVII - pisoria : matière tinctoriale ?
rodo : redoul, sumac des teinturiers, cf. Al canton : Villeneuve, XVIe s.
XX - anguilas salades : anguilles salées.
XXI - emprengou, d’emprener : mettre une condition à un marché.
XXVII - vendadou pour vendedou (m. A.) : vendeur.

XXXIII - coyratie : tanneur.
solas : semelles de chaussure.
XXXV - grollier : savetier.
XXXVIII - espiotz : épieux.
XL - saumada : charge de bête de somme.
XLI - gaudas : jattes (de bois), cf. Al canton : Saint-Affrique, XIIIe s.
astas de gevelinas : manches, hastes de javelines.
XLIII - enaps : hanaps, coupes.
grasalets : petits plats.
tailhados : plats, cf. Al canton : Najac ; 1429.
XLVII - aussis : tue, cf. Al canton : Saint-Affrique, XIIIe s.
masel : boucherie.
XLIX - pogessa : monnaie du Puy, cf. Al canton : Cornus, 1180 ; Najac ; 1260.
L - miech-piech : demi-poitrine.
LI - bachou : lard salé.

contad : conté.
pariage : pariage, paréage.
gausissou : jouissent.

Analyse de Jean Delmas :

« Ce tarif de péage et de leude a été imprimé dans la première moitié du XVIIe siècle et non au XVIe siècle, comme le supposaient E. Baillaud et P.-A. Verlaguet. En effet, il porte en tête les armes de France et de Navarre, une couronne fermée et la lettre L qui renvoie à un roi Louis. En outre Antoine Pomarède a été garde des archives en 1634-1647, selon H. Affre (Dictionnaire…, 1903, p. 16). Le tarif reproduit cependant un modèle plus ancien (vocabulaire, graphie). Nous avons déjà publié dans la collection Al canton les tarifs de péage de Montpaon (1180), Najac (1260), Saint-Affrique (1292), Calmont d’Olt (XIVe siècle), Tholet (1490) et Villeneuve (XVe siècle). Nous renvoyons, dans le glossaire, à tel à tel de ces tarifs qui mentionne les mêmes mots. Des influences, dans un sens que nous ne savons pas, sont possibles. Le tarif de Saint-Affrique de 1292 est dit, comme ici, du péage et de la leuda. Ces tarifs constituent-ils l’inventaire de ce qui transitait ou se vendait réellement en ces lieux ? Il y aurait là matière à longues discussions. Le tarif de Millau de 1339 est plein d’objets ou d’animaux insolites, dont la présence est plus publicitaire que réelle (cf. J. Delmas, “Introduction à une étude sur les péages du Rouergue”, dans Rouergue, carrefour d’histoire et de nature, 2003, p. 101-112).

Photo

Pancarte imprimée en français et en occitan du rôle des péages et des droits de leude perçus par le comte de Rodez au Bourg et en la Cité, première moitié du XVIIe siècle
© Archives départementales de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...