Lo musicaire
Introduction
Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son fortuit de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.
Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.
Ethnotexte
Maurice MAURER
né en 1937 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« Ma grand-maire èra nascuda a Breson, dins lo Cantal, e aviá un fraire que èra cabretaire a Vidèrcha. Èra nascut en 1885.
Anava far de bals e, un ser, en dintrent, s’avisèt que i aviá de lops que lo seguián darrèr. La por l’atapèt e se metèt a córrer. Coneissiá un masuc. I aviá las cledas e, en montent las cledas, cachèt malencontrosament sus la cabreta. Lo bram de la cabreta fasquèt partir les lops.
Alara contunhèt de dintrar a l’ostau en jo(gu)ent de la cabreta. »
Anava far de bals e, un ser, en dintrent, s’avisèt que i aviá de lops que lo seguián darrèr. La por l’atapèt e se metèt a córrer. Coneissiá un masuc. I aviá las cledas e, en montent las cledas, cachèt malencontrosament sus la cabreta. Lo bram de la cabreta fasquèt partir les lops.
Alara contunhèt de dintrar a l’ostau en jo(gu)ent de la cabreta. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...