La cançon de la Sent-Joan

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Rodez, Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson de loue était chantée à l'occasion des feux de la Saint-Jean (radals, joanadas, fenestrets, cabanons…). Ce jour-là, les domestiques changeaient généralement de patron.

En Rouergue méridional, on trouve la variante "Mia Totsants", autre date traditionnelle d'embauche des domestiques.

Elle a été publiée dans Chansons du pays d'oc, par Léon Froment.

Ethnotexte

Maurice MAURER

né en 1937 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Tinta, tinta relòtge,
Solelh, abaissa-te,
Ara Sent-Joan s’apròcha,
De mèstre cambiarem.

Prega tu la tiá mèstra,
Que te tòrne gardar,
Ieu pregarai la miá,
Que me laisse m’e'n anar.

Ieu ne regrete pas lo mèstre,
Ni la mèstra non pus,
Me'n an fach tròp veire,
Li tornarai pas mai.

Bèla Sent-Joan s’apròcha,
Bèla se cal quitar,
Dins una altra bòria,
Caldrà anar demorar.

Lo mèstre es missant,
La mèstra encara mai,
Es magra, tota seca,
De manjar de crostons.

Ara Sent-Joan s’apròcha,
Caldrà cambiar de pòrta,
E benlèu serem pus mal.

Ma mèstra troba que ieu,
Aime ben lo vin,
N’a ben lo(g)at un altre,
Que lo li biurà.

Las truèjas buvon l’ai(g)a,
Las abilhas las flors,
Les pastres fan l’amor. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...