Lo boièr

Collecté en 2002 Sur les Communes de Rignac, Savignac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est très ancienne et très répandue dans le domaine occitan. Certains l'attribuèrent à l'époque cathare.

Elle a été assez largement diffusée dans les écoles et fut utilisée dans le film "Cyrano de Bergerac" de Jean-Paul Rappeneau en 1990.

Dans le montage effectué pour la parution de la synthèse de l'opération Al canton, le début de la chanson est interprété par Henriette Catusse de Golinhac.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

GABRIEL SIRVAIN

né en 1925 à Rignac.

Transcription

Occitan
Français
« Se morissi, m’entarraretz, (bis)
M’entarraretz,
Al pus fons de la cava,
E tralalà, lalà, lalà,
Al pus fons de la cava.

Los pès virats vas la paret, (bis)
Vas la paret,
Lo cap jost la rajada,
E tralalà, lalà, lalà,
Lo cap jost la rajada.

Diretz un Patere un Ave, (bis)
E un Ave,
Per la paura Bernada,
E tralalà, lalà, lalà,
Per la paura Bernada.

Que se n’es anada al Paradís, (bis)
Al Paradís,
Al Cèl ambe las cabras,
E tralalà, lalà, lalà,
Al Cèl ambe las cabras. »
Le bouvier
« Si je meurs, vous m’enterrerez,
Vous m’enterrerez,
Au plus profond de la cave,
Et tralala, lala, lala,
Au plus profond de la cave.

Les pieds tournés vers le mur,
Vers le mur,
La tête sous la bonde.
Et tralala, lala, lala,
La tête sous la bonde.

Vous direz un Pateret un Ave,
Et un Ave,
Pour la pauvre Bernarde,
Et tralala, lala, lala,
Pour la pauvre Bernarde.

Qui s’en est allée au Paradis,
Au Paradis,
Au Ciel avec les chèvres,
Et tralala, lala, lala,
Au Ciel avec les chèvres. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...