Los paures

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.

Ethnotexte

Léa et Roger MOUYSSET

née Cabrit en 1909 à Rabjac de Rieupeyroux ; né en 1931 à La Fage de Rieupeyroux, décédé en 2010.

Transcription

Occitan
Français
« N’i aviá un que passava, Josèp de Las Cabanas. Aquel d’aquí, n’aviam pas paur. Li fasiam far un fais d’asclas mès dabans de manjar la sopa, perqu’après aquò marchava pas pus… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...