Las lauradas

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Rieupeyroux, Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les temps anciens et sur les exploitations les plus petites, tout le travail de préparation de la terre se faisait à la main, avec des outils de jardinage (bigòs, bigòssa, marra, marron…). 

L’antique araire était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (dombasles dites parfois bombaslas) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

L’araire appelé aussi cròc, cambeta, araire pichon ou araire ponchut servait aussi bien pour le labour que pour recouvrir la semence. On s’en est longtemps servi per enregar los patanons.

En occitan araire est masculin.

Ethnotexte

Fernand FRAYSSE

né en 1937 au Théron de Rieupeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« L’araire, aquò èra encara pus vièlh, l’avèm pas vist, mès la bombasla èra en boès mès amb una relha en fonta quand mème. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...