Las cabras
Introduction
Les chèvres (cabras) permettaient d’avoir un peu de lait (lach) toute l’année. Ce lait avait la réputation d’être bon pour les enfants (dròlles).
Ethnotexte
Jean-Baptiste REGOURD
né en 1911 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« Sovent n’i aviá que avián de cabras. Nautres n’aviam una a Ribièiras e l’aviam pel lach.
Lo papà crompèt una cabra, un jorn, la menèt al boc, sia(gu)èt pas plena… Aviá noirida la cabra tota l’annada… Comencèt de la mólzer e lo lach venguèt. Èra vengut que aviam pro lach per nautres. Sens avure cabridat ! Vos pòdi dire qu’es vertat. »
Lo papà crompèt una cabra, un jorn, la menèt al boc, sia(gu)èt pas plena… Aviá noirida la cabra tota l’annada… Comencèt de la mólzer e lo lach venguèt. Èra vengut que aviam pro lach per nautres. Sens avure cabridat ! Vos pòdi dire qu’es vertat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...