Al pont de Mirabèl
Introduction
Séquence d’un chant de moissonneurs (missonièira), "Jol pont d'a Mirabèl" a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique.
Les missonièiras sont des chants dont le rythme assez lent s'accordait avec le travail des moissonneurs.
En 1990, le père Ernest Amans, curé de Papeete né en 1913 à Rhodes (Rieupeyroux), chantait encore bien volontiers une missonièira qu'il tenait de son grand-père.
Ethnotexte
Jean-Baptiste REGOURD
né en 1911 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« Al pont de Mirabèl,
Margarida li passava. (bis)
Los tres enfants del rei,
L’agachèron quand passava. (bis)
Lo premièr li di(gu)èt :
“Qunta polida dròlla !” (bis)
Lo segond li di(gu)èt :
“La voldriái ben l’esposada !” (bis) »
Margarida li passava. (bis)
Los tres enfants del rei,
L’agachèron quand passava. (bis)
Lo premièr li di(gu)èt :
“Qunta polida dròlla !” (bis)
Lo segond li di(gu)èt :
“La voldriái ben l’esposada !” (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...