Quand lo nòvi se marida... (Lo cosin)

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Réquista, Viala-du-Tarn Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson humoristique, ridiculisant un mari déjà cocu au cours de sa nuit de noces, faisait partie du répertoire propre aux mariages.

Ethnotexte

Simone SOULIÉ

née Vigouroux en 1931 à Réquista.

Simone SOULIÉ

née Vigouroux en 1931 à Réquista.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo nòvi se marida,
Tra, lala, lali, lalilala e tralala,
Quand lo nòvi se marida,
Invita totes sos cosins,
Paures cosins,
Invita totes sos cosins.

Se'n anèt pissar per la fenèstra,
Tra, lala, lali, lalilala e tralala,
Se'n anèt pissar per la fenèstra,
Entendèt cantar lo cocut,
Paure cocut,
Entendèt cantar lo cocut.

De qué cantas, tu, vilèna bèstia ?
Tra, lala, lali, lalilala e tralala,
De qué cantas, tu, vilèna bèstia ?
O as avut lèu sachut,
Qu'èri cocut,
O as avut lèu sachut. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...