Para lo lop !
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
André QUINTARD
né en 1913 à Lacalm de Saint-Félix de Lunel.
Transcription
Occitan
Français
« E para lo lop, pichona,
Para lo lop,
E para lo lop, pichona,
Para lo lop.
Para lo lop
Que te velha, que te velha,
Para lo lop
Que te velha l’anhelon.
Para lo cat, pichona,
Para lo cat,
Para lo cat, pichona,
Para lo cat.
Para lo cat
Que saufinha, que saufinha,
Para lo cat
Que saufinha l’encalat.
Para l’amor, pichona,
Para l’amor,
Para l’amor, pichona,
Para l’amor.
Para l’amor
Que te rauba, que te rauba,
Para l’amor
Que te rauba la frescor. »
Para lo lop,
E para lo lop, pichona,
Para lo lop.
Para lo lop
Que te velha, que te velha,
Para lo lop
Que te velha l’anhelon.
Para lo cat, pichona,
Para lo cat,
Para lo cat, pichona,
Para lo cat.
Para lo cat
Que saufinha, que saufinha,
Para lo cat
Que saufinha l’encalat.
Para l’amor, pichona,
Para l’amor,
Para l’amor, pichona,
Para l’amor.
Para l’amor
Que te rauba, que te rauba,
Para l’amor
Que te rauba la frescor. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...