Ponhet, quichet…

Collecté en 2000 Sur la Commune de Rebourguil Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En général, ce jeu se joue à deux au moins.

Le premier joueur pose son poing sur la table en entamant la formule. Le second pose son poing au-dessus en continuant la formule et ainsi de suite jusqu'à la phase finale où les mains s'agitent dans un éclat de rire.

On peut également jouer avec le pouce levé.

Raphaël applique cette formulette différemment.

Comme dans la formule française "Je te tiens par la barbichette", il est interdit de rire en fin de formule, au risque de recevoir une tape.

Ponhet pourrait se traduire par petit poing et quichar signifie presser.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Raphaël MAUREL

né en 1913 à Rebourguil.

Transcription

Occitan
Français
« Fasiem un jòc qu’apelàvem “Ponhet, quichet”. Aquel “Ponhet, quichet” consistava a far… Vos vau far veire a pus près :

“Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ròda, ròda castelet,
– De qué li a dins aquel castelet ?
– D’argentet.
– Qual lo li a mes ?
– Paire e maire.
– Qual l’a sortit ?
– Sòrre e fraire.
Rond, rond, rond, rond,
Lo cloquièr de Bèlmont,
Es tombat sus un estront,
Lo prumièr que rirà,
Un sofleton aurà !”

Pam ! »
Ponhet, quichet…
« Nous jouions à un jeu que nous appelions “Ponhet, quichet”. Ce “Ponhet, quichet” consistait à faire... Je vais vous montrer à peu près :

“Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Tourne, tourne petit château,
– Qu’y a-t-il dans ce petit château ?
– De l’argent.
– Qui l’y a mis ?
– Père et mère.
– Qui l’a sorti ?
– Sœur et frère.
Rond, rond, rond, rond,
Le clocher de Belmont,
Est tombé sur un étron,
Le premier qui rira,
Aura une petite claque !”

Pam ! »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...