Mal-acordables de La Renoviá...
Introduction
Des escaïsses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.
Ethnotexte
Hélène PUECH
née Savy en 1923 aux Carreyries de Quins.
Transcription
Occitan
Français
« Mal-acordables de La Renoviá,
Tintralha a las campanas de Quins,
Al Puèg còson sèt tortas e ne devon uèch,
Bona micha del Clòt,
Fumarèls del Cloton,
Fintanèlas de La Planqueta,
Aubièiraires de La Casotiá,
Castanhaires de La Comba,
Raucivadas de Comiac,
Pòrcs negres de Lu(g)an,
Pala-peras de La Pòrta,
Tropelàs a La Porcariá. »
Tintralha a las campanas de Quins,
Al Puèg còson sèt tortas e ne devon uèch,
Bona micha del Clòt,
Fumarèls del Cloton,
Fintanèlas de La Planqueta,
Aubièiraires de La Casotiá,
Castanhaires de La Comba,
Raucivadas de Comiac,
Pòrcs negres de Lu(g)an,
Pala-peras de La Pòrta,
Tropelàs a La Porcariá. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...