L'enquant per las armas a Quins
Introduction
Dans certaines paroisses existait un rituel précis afin de récolter des fonds pour faire dire des messes tout au long de l’année au profit des âmes du Purgatoire et ainsi éviter leur errance.
C’était le cas à Quins. Le 2 novembre, chaque famille de Quins amenait des victuailles à l’église pour la vente aux enchères.
A la différence du rituel de “La pola un” que nous avons étudié à Sainte-Eulalie d'Olt, ici on ne portait pas de volailles. Sur la commune de Meljac, existait un rituel quelque peu différent.
Ce rituel était secondé par une vente de pain béni tout au long de l’année. (CORDAE)
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Portàvem de blat, amai de patanons, e los uòus e tot, e de favas tanben... Pièi aquò èra vendut a las enchèras quoi. O pausàvem aquí dins un local que i a entre la glèisa de Quins e la caminada. E lo president de la Fabrica vendiá aquò a las enchèras...
De cebas, d’alhs, me sembla que portavan. E o vendián à la criée qu’apelavan. E mèmes de pan. Quand fasián de pan dins la setmana, las familhas ne prenián una torta a la glèisa. Èra per las armas aquò. E l’enquantavan. Alara enquantavan lo pan, lo preniá lo que voliá, lo pagavan.
Mès aquò se fasiá los diminges ordinaris. Enquantavan lo pan, lo portavan a la glèisa, èra benesit. E pièi un margulhièr l’enquantava… e las cebas, los alhs, de castanhas.
A l’epòca caliá portar un tant de castanhas amai de trufets a la glèisa, e de pomas, e o vendián aquò.
Èra lo mès de novembre. E donavan l’argent al curè per dire de messas per las armas, perque cada dissabte i aviá una messa per las armas. »
De cebas, d’alhs, me sembla que portavan. E o vendián à la criée qu’apelavan. E mèmes de pan. Quand fasián de pan dins la setmana, las familhas ne prenián una torta a la glèisa. Èra per las armas aquò. E l’enquantavan. Alara enquantavan lo pan, lo preniá lo que voliá, lo pagavan.
Mès aquò se fasiá los diminges ordinaris. Enquantavan lo pan, lo portavan a la glèisa, èra benesit. E pièi un margulhièr l’enquantava… e las cebas, los alhs, de castanhas.
A l’epòca caliá portar un tant de castanhas amai de trufets a la glèisa, e de pomas, e o vendián aquò.
Èra lo mès de novembre. E donavan l’argent al curè per dire de messas per las armas, perque cada dissabte i aviá una messa per las armas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...