Escodre a la lata

Collecté en 1992 par IOA Sur la Commune de Quins Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine. 

Ethnotexte

André FRAYSSE

né en 1925.

Transcription

Occitan
Français
« Lo pepè mori(gu)èt mès m'aviá ben racontat que, quand èra jove, escodián ambe la lata. Avián quatre chantièrs, totjorn gardavan los mèmes.
El me contava cossí fasián :
“Arribàvem aquí, èrem quauqu'unses e cantàvem, las filhas nos portavan per beure mès trimàvem pas…”
Tustavan a la lata una bona partida de la jornada e pièi, lo ser, anavan, ambe lo ventaire, ventar lo blat e lo dintrar. Lo daissavan pas rabalar pel sòl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...