Lo matalàs

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On dormait dans un lit clos sur une couche (colcera, cóstia) remplie de paille (palha) ou de feuilles de hêtre (fau) ou de maïs (milh). On se couvrait avec un drap (lençòl), une couverture piquée (flaçada) et un édredon (plumon). Il fallait faire attention aux invasions de puces (nièiras).

Ethnotexte

Elise GARRIGUES

née Marty en 1929 à Pradinas.

Transcription

Occitan
Français

« La tanta jasiá sus un matalàs fach ambe de fuèlhas de milh e, jol matalàs, i aviá una sisa de palha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...