Lo curat que la confessava…

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

René DOUZIECH

né en 1941 à La Combe de Pradinas.

Transcription

Occitan
Français

« Prèsta-lo me ton gabre, ton gabre,

Prèsta-lo me, lo te tornarai ben.
Lo curat que la confessava,
S’apelava, s’apelava,
Lo curat que la confessava,
S'apelava Pierron. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...