Las piòtas embucadas
Introduction
La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la famille.
Les exploitations importantes avaient des troupeaux (tropèls) de dindons (piòts).
Embucar signifie gaver.
Ethnotexte
Juliette MARTY
née Couffin en 1908 à Pradinas.
Transcription
Occitan
Français
« Las piòtas, las embucavan ambe de castanhas, quand las volián engraissar. Las fasián coar e, quand coavan, las embucavan, las fasián levar. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...