Daissatz vòstra gauleta (Nos cal quitar lo vilatge)
Introduction
Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l’on connaît partout le “Nadal de Requistar” également appelé “Enfants, revelhatz-vos” (XIXe siècle), le “Cantatz cloquièrs” publié par l’abbé Bessou (1845-1918), ou encore le “Nadal tindaire” diffusé par les écoles.
Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Marcelle RIVIÈRE
née Rigal en 1936 à Pradinas.
Transcription
Occitan
Français
« Daissatz vòstra gauleta,
Quitatz vòstre tropèl,
Seguiguètz l’esteleta,
Que brilha amont pel cèl.
Rendèm-nos a l’estable,
Qu'anuèch es arribat,
Lo Filh tant adorable,
Del Dius de Caritat. »
Quitatz vòstre tropèl,
Seguiguètz l’esteleta,
Que brilha amont pel cèl.
Rendèm-nos a l’estable,
Qu'anuèch es arribat,
Lo Filh tant adorable,
Del Dius de Caritat. »
Laissez votre houlette (Il nous faut quitter le village)
« Laissez votre houlette,
Quittez votre troupeau,
Suivez la petite étoile,
Qui brille là-haut dans le ciel.
Rendons-nous à l’étable,
Car cette nuit est arrivé,
Le Fils si adorable,
Du Dieu de Charité. »
« Laissez votre houlette,
Quittez votre troupeau,
Suivez la petite étoile,
Qui brille là-haut dans le ciel.
Rendons-nous à l’étable,
Car cette nuit est arrivé,
Le Fils si adorable,
Du Dieu de Charité. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...