La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Louise CHASSAN
née Cayzac en 1925 à Prades d'Aubrac.
Transcription
Occitan
Français
« La lebreta,
Que passava aquí per aquela placeta,
Aquel la vegèt,
Aquel l’atapèt,
Aquel la tuèt,
Aquel la mangèt,
E aquel d’aquí : “Piu, piu, i a pas res per ieu !” »
Que passava aquí per aquela placeta,
Aquel la vegèt,
Aquel l’atapèt,
Aquel la tuèt,
Aquel la mangèt,
E aquel d’aquí : “Piu, piu, i a pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...