L'escodre

Collecté en 1991 par IOA Sur la Commune de Pomayrols Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les gerbes (garbas) de céréales étaient transportées pour former un grand gerbier (plonjon) près de l'aire de battage pavée (sòl). Dans les villages, il y avait parfois un sòl commun.

On appelait les battages l'escodre.

Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine.

Les hommes actionnaient lattes ou fléaux et les femmes retournaient les épis (virar la solada). On ne battait pas au hasard, il fallait suivre des rythmes imposés.

Après, il fallait venter le grain au tarare (ventador, ventaire). Dans les temps anciens, on séparait le grain de ses poussières au vent, dans un tamis (curvèl).

Une fois le grain battu, on dressait une palhièira contenant la paille.

Les premières machines, appelées cròca-palhas, étaient actionnées par des hommes, à la manivelle, ou par un manège de vaches ou de juments. Vinrent ensuite les batteuses utilisant l’énergie produite par une machine à vapeur.

Ethnotexte

Frédéric et Germaine ROUCH

né en 1913 à Pomayrols ; née Cayzac en 1918 à Pomayrols, décédée en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá lo plonjon de sòl e la palhièira.
La palhièira, lo blat èra batut e lo plonjon de sòl, aquò èra de garbas.
Aquò èra ambe lo cròca-palha. I aviá un motur a essença.
Dins lo temps, i aviá lo manetge qu'apelavan, ambe las vacas, mès pas aicí, pas a Pomairòls, n'i a un briu. Aviái un oncle, ieu, qu'avián aquò. Aicí, escodián al flagèl de dabans e pièi se metèron a far ambe lo cròca-palha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...