Saba, saba…
Introduction
Cette formule se récitait au printemps, au moment de la sève pour fabriquer des cantarèlas (petites anches d'écorce) ou des estifles (sifflets).
Dans la région, on utilisait surtout de l'écorce de frêne.
Jadis, cantarèlas et estifles servaient le jeudi saint pour l'office des Ténèbres.
Dans cette formulette, notre informatrice emploie le mot chin à la place de can pour dire chien, ce qui attesterait l'origine lozérienne de la version. (CORDAE)
Son
Joséphine MAJOREL
née Trousselier en 1919 à Pierrefiche d'Olt, décédée en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« Saba, saba, lèva-te,
Que lo chin de Profinassa,
Te vendrà curar lo nas,
Saba, saba, lèva-te. »
Que lo chin de Profinassa,
Te vendrà curar lo nas,
Saba, saba, lèva-te. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...