La lebreta

Collecté en 1991 par CORDAE Sur les Communes de Pierrefiche, Prades-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Georgette TRÉMOLET

née Ayral en 1929 à Prades d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí, aquí, per aquela pradeleta,
I aviá una lebreta.
Aquel d'aquí l'a vista,
Aquel d'aquí l'a atapada,
Aquel d'aquí l'a tuada,
Aquel d'aquí l'a facha còire,
E aquel d'aquí la manjada.
E pièi l'altre : “Piu, piu ! I a pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...