Ta tai, nòm-nòm…

Collecté en 2000 Sur la Commune de Peyrusse-le-Roc Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Sòm-sòm est la berceuse la plus connue en Rouergue.

Cette version est toutefois assez originale.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Irma BOUDOU

née en 1909 à Peyrusse le Roc.

Transcription

Occitan
Français
« Ta-tai, nòm-nòm,
Sòm-sòm, vèni, vèni,
Ta-tai, nòm-nòm,
Sòm-sòm, vèni d’endacòm.

Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Lo nenè vòl pas dormir.
Lo sòm-sòm vendrà benlèu,
Lo nenè dormirà lèu.

Ta-ta, iò, na-na, iò,
Sòm-somilhon vèni, vèni,
Ta-ta, iò, na-na, iò,
Sòm-somilhon vèni al nenon.

Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Lo nenè vòl pas dormir.
Lo sòm-sòm vendrà benlèu,
Lo nenè dormirà lèu. »
Ta-taï, non-non…
« Ta-taï, non-non,
Sommeil-sommeil, viens, viens,
Ta-taï, non, non,
Sommeil-sommeil, viens de quelque part.

Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
L’enfant ne veut pas dormir.
Le sommeil-sommeil viendra bientôt,
L’enfant dormira bientôt.

Ta-ta, io, na-na, io,
Sommeil-sommeillou, viens, viens,
Ta-ta, io, na-na, io,
Sommeil-sommeillou, viens à l’enfant.

Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
L’enfant ne veut pas dormir.
Le sommeil-sommeil viendra bientôt,
L’enfant dormira bientôt. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...