Saba, saba...
Introduction
Cette formule se récitait au printemps, au moment de la montée en sève, pour fabriquer des estifles, estufles, estuflòls, estuflòus ou sublets (sifflets).
Jadis, cantarèlas et sublets servaient le jeudi saint, les cloches étant parties à Rome.
On notera le rhotacisme transformant le "l" de solelh (soleil) en "r" : sorelh. Cette particularité linguistique se retrouve dans plusieurs secteurs du département.
Son
André ROUQUETTE
né en 1942 à Couffouleux.
Transcription
Occitan
Français
« Quand anàvem gardar las fedas al printemps ambe lo papeta, quand la saba comença de montar dins los fraisses, me disiá :
“Vòls que faguèm un sublet ?”
Sortissiá lo cotèl, copava una brancòta, caliá desmargar la rusca de sus la branca.
Ambe lo cotèl, iè virava lo manche e cantava.
Disiá :
“Saba, saba subleton
Que deman farà sorelh !”
E apèi, quand lo sublet fasiá, totes dos, sublàvem ! »
“Vòls que faguèm un sublet ?”
Sortissiá lo cotèl, copava una brancòta, caliá desmargar la rusca de sus la branca.
Ambe lo cotèl, iè virava lo manche e cantava.
Disiá :
“Saba, saba subleton
Que deman farà sorelh !”
E apèi, quand lo sublet fasiá, totes dos, sublàvem ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...