Saba, saba...

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Peux-et-Couffouleux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récitait au printemps, au moment de la montée en sève, pour fabriquer des estifles, estufles, estuflòls, estuflòus ou sublets (sifflets).

Jadis, cantarèlas et sublets servaient le jeudi saint, les cloches étant parties à Rome.

On notera le rhotacisme transformant le "l" de solelh (soleil) en "r" : sorelh. Cette particularité linguistique se retrouve dans plusieurs secteurs du département.

Son

André ROUQUETTE

né en 1942 à Couffouleux.

Transcription

Occitan
Français
« Quand anàvem gardar las fedas al printemps ambe lo papeta, quand la saba comença de montar dins los fraisses, me disiá :
“Vòls que faguèm un sublet ?”
Sortissiá lo cotèl, copava una brancòta, caliá desmargar la rusca de sus la branca.
Ambe lo cotèl, iè virava lo manche e cantava.
Disiá :
“Saba, saba subleton
Que deman farà sorelh !”
E apèi, quand lo sublet fasiá, totes dos, sublàvem ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...