La pòlca podiái pas cagar, Taisson
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
René VIALA
né en 1935 à Boisset (34).
Transcription
Occitan
Français
« La pòlca, podiái pas cagar,
Aviái la foira, aviái la foira,
La pòlca, podiái pas cagar,
Aviái la foira a tot petar.
Quilha, quilha,
Quilha pas gaire,
Quilha, quilha,
Quilha pas tròp.
Taisson,
Tira l’araire,
Taisson,
Tira lo jo.
L’ai crompat,
Lo buòu banut,
L’ai crompat,
Lo vòle pas vendre.
L’ai crompat,
Lo buòu banut,
L’ai crompat,
Lo vòle gardar. »
Aviái la foira, aviái la foira,
La pòlca, podiái pas cagar,
Aviái la foira a tot petar.
Quilha, quilha,
Quilha pas gaire,
Quilha, quilha,
Quilha pas tròp.
Taisson,
Tira l’araire,
Taisson,
Tira lo jo.
L’ai crompat,
Lo buòu banut,
L’ai crompat,
Lo vòle pas vendre.
L’ai crompat,
Lo buòu banut,
L’ai crompat,
Lo vòle gardar. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...