Sul pont d'a Mirabèl…
Introduction
Séquence d'un chant de moissonneurs (missonièira), "Jol pont de Mirabèl" a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique.
Cette version, assez originale, semble cependant issue de la seule tradition orale.
Les missonièiras sont des chants de moissons dont le rythme assez lent s'accordait au travail des moissonneurs.
Son
Marius CADILHAC
né en 1920 à Rivières de Rieupeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Sul pont d’a Mirabèl,
Margarida passava. (bis)
Los tres enfants del rei,
L’agachavan, Margarida, quand passava. (bis)
Ço di(gu)èt lo premièr :
“Qunta polida filha !” (bis)
Lo segond respondèt :
“Qual sap s’es maridada ?” (bis)
Lo tresième lor di(gu)èt :
“Ieu la volriái avure esposada.” (bis)
Sul pont d’a Mirabèl,
Margarida es passada. »
Margarida passava. (bis)
Los tres enfants del rei,
L’agachavan, Margarida, quand passava. (bis)
Ço di(gu)èt lo premièr :
“Qunta polida filha !” (bis)
Lo segond respondèt :
“Qual sap s’es maridada ?” (bis)
Lo tresième lor di(gu)èt :
“Ieu la volriái avure esposada.” (bis)
Sul pont d’a Mirabèl,
Margarida es passada. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...