Las litànias de Noalhac

Collecté en 1993 par CORDAE Sur la Commune de Noailhac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les litanies des saints se chantaient notamment au moment des rogations lorsque les prêtres, accompagnés par les enfants de chœur et les fidèles, se rendaient à travers la campagne, de croix en croix, pour bénir les récoltes.

Elles se prêtaient facilement à toute sorte de parodies.

Alban Roualdès avait entendu chanter cette litanie par des maçons de Noailhac pour lesquels il allait faire le manœuvre quand il était jeune. Les maçons chantaient beaucoup aussi au moment des solencas, c'est-à-dire des fêtes que l'on faisait quand une maison ou une grange était terminée.

Les paroles de cette chanson ont été publiées dans l'Almanach du Pays de Conques.

Il existait une autre litanie sur la commune de Grand-Vabre intitulée "Las litànias de Tiulet". (CORDAE)

Son

Alban ROUALDÈS

né en 1926 à Noailhac.

Transcription

Occitan
Français
« Merchands d’òli d’a Noalhac,
Ora pro nobis.
Bramaires d’a Vediás,
Ora pro nobis.
Finta-taupa d’al Pradal,
Ora pro nobis.
Sordanha d’als Cortials,
Ora pro nobis.
Ancienetat d’a L’Issòrgas,
Ora pro nobis.
Aluca-candela d’a L’Apendariá,
Ora pro nobis.
Camba-roge d’a Cabròl,
Ora pro nobis.
Caplèva-carri d’a Vercamp,
Ora pro nobis.
Passa-rainald d’a La Tiulièira,
Ora pro nobis.
Manja-trufa d’al Fraisse,
Ora pro nobis.
Venta-civada d’a La Boriata,
Ora pro nobis.
Borra-sec d’a Bertòls,
Ora pro nobis.
Plaijaires d’als Tilhets,
Ora pro nobis.
Lèca-bisa d’a Merlet,
Ora pro nobis.
Gita-pèira d’a La Manhòva,
Ora pro nobis.
Troça-torta d’a Caumont,
Ora pro nobis.
Mecanica d’a Sòls,
Ora pro nobis.
Richessa d’a Calvança,
Ora pro nobis.
Ventre-palat d’a Puèg-Lòng,
Ora pro nobis.
Ventre-lòng d’a Carnejac,
Ora pro nobis.
Travèrsa-rainald d’a La Beçairiá,
Ora pro nobis.
Buta-rainald d’a L’Òrta,
Ora pro nobis.
Boca-fin d’a La Bòria,
Ora pro nobis.
Empesat d’a Planta-Codombre,
Ora pro nobis.
Caçaire d’al Mas,
Ora pro nobis.
Lèca-burrada d’a Las Combas-Longas,
Ora pro nobis. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...