Lo cocut es mòrt…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Naucelle, Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson pouvait s'adapter aux toponymes familiers de l'interprète.

Son

Yvon NATTES

né en 1928 à La Penchinerie de Rieupeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Lo cocut es mòrt,
Es mòrt a Naucèla,
Li an tampat lo cuol,
Amb una candela.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?

Lo cocut es mòrt,
Es mòrt a Narbona,
Li an tampat lo cuol
Amb una bombona.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?

Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Africa,
Li an tampat lo cuol
Amb una barrica.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?

Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Espanha,
Li an tampat lo cuol
Amb una castanha.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ? »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...