Lo cocut es mòrt…
Introduction
Cette chanson pouvait s'adapter aux toponymes familiers de l'interprète.
Son
Yvon NATTES
né en 1928 à La Penchinerie de Rieupeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Lo cocut es mòrt,
Es mòrt a Naucèla,
Li an tampat lo cuol,
Amb una candela.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt a Narbona,
Li an tampat lo cuol
Amb una bombona.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Africa,
Li an tampat lo cuol
Amb una barrica.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Espanha,
Li an tampat lo cuol
Amb una castanha.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ? »
Es mòrt a Naucèla,
Li an tampat lo cuol,
Amb una candela.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt a Narbona,
Li an tampat lo cuol
Amb una bombona.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Africa,
Li an tampat lo cuol
Amb una barrica.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ?
Lo cocut es mòrt,
Es mòrt en Espanha,
Li an tampat lo cuol
Amb una castanha.
E iop !
N’as pas entendut cantar la cigale ?
E iop !
N’as pas entendut cantar lo cocut ? »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...