Las fièiras

Collecté en 1992 Sur les Communes de Naucelle, Quins, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lo mercat et las fièiras, les commerces sédentaires et les artisans, animaient la vie économique et sociale du village ou du bourg. 

L'arrivée du chemin de fer a eu une influence sur les foires de Naucelle et des environs. 

Les mercadièrs achetaient les bêtes sur le fièiral, à charge pour le vendeur de mener ou de transporter sa marchandise jusqu'à la gare. 

Il y avait des fièiras un peu partout, même dans des lieux bien moins importants que Naucèla : La Mòta de Quins, La Crotz-Roja de Camjac, Lo Navech, Sent-Marcial…

Les transactions se faisant en argent liquide, on se faisait parfois attaquer par des brigands sur le chemin de la foire.

Ethnotexte

André FRAYSSE

né en 1925.

Transcription

Occitan
Français
« Tanlèu que lo paure pèra tornèt del servici, crompèt una cavala e una voetura e anava marcar lo vedèl ambe la cavala a Rodés. Fasiá pas perir lo vedèl. 
Lo vilatge de Luganh, aval, aviá pas cap de comoditat per anar a Naucèla. Lo matin de fièira de Naucèla totes los vedèls que devián anar sus Naucèla partissián en grope del vilatge de Luganh alai, passavan per La Mercariá, a La Pòrta, èran cinc o sièis, o quatre o cinc aquò dependiá…
La velha de la fièira, los sortissián per que sia(gu)èsson pas tant suspreses lo matin per metre lo cabèstre e partir a la fièira.
Aicí, quand anavan embricar un vedèl a Rodés, fasián atencion : tornavan pas partir tot sol, tornavan en compania. E quand òm passava en l'amont, èrem pas tranquilles, a las cavas de La Valeta. 
Aquí, i a una rota perduda e aquò's aquí que los brigands — que sabián que quauqu'un veniá per aquela rota e portava un bocin d'argent — los arrestavan. Apelavan aquò las cavas de La Valeta. Quand tornatz partir vas Rodés que passatz per Luc i a un bòsc e èran darrèr lo bòscalh. Es una rota perduda, i a pas d'ostal, e alara quauqu'un podiá cridar que degús l'entendiá pas, aquí. Mès se metián en gropes, mai que mai, per pas partir totes sols.
Coma quand vendián los vedèls d'aicí e los anavan menar, revendre a Rodés o Carmauç mès tanlèu que l'avián vendut disián :
“Me cal agachar se pòdi trobar una compania per partir pas tot sol per anar al mercat del bestial”. 
E partissián dins tota la nuèch per anar menar lo vedèl a Rodés.
Mès aquò èra de vedèls de raças caninas, d'Aubrac benlèu… Destetavan pas tant coma los crosats de duèi. Quand marchavan plan, va plan, mès se podián èstre ensemble, un bocin gropats, marchavan melhor. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...