A la vòta de Naucèla

Collecté en 2000 Sur la Commune de Naucelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les paroles de cette chanson furent composées au lendemain de la Seconde Guerre mondiale par le poète et écrivain occitan Jean Boudou (1920-1975) à la demande de Paul Cousty. Les deux hommes se connaissaient de longue date.

Après la guerre, Paul Cousty faisait le speaker pour animer fêtes et kermesses. Il en profitait pour lire des poésies de Boudou.

C'est ainsi qu'un jour il lui demanda de composer un poème sur Naucelle. Il le trouva tellement beau qu'il le fit mettre en musique par un professeur de l'école libre, Monsieur Bouteille, de Saint-Just sur Viaur. (CORDAE)

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Paul COUSTY

né en 1921 à Paris, décédé en 2009.

Transcription

Occitan
Français
« “A la vòta de Naucèla,
Me disiá la domaisèla,
La pus crana, la pus bèla :
“Trobarai un amorós,
E dançarem totes dos.
Nos arrestarem pas brica,
Ieu m’agrada la musica.”
E zon !
Tròta, topin, tròta,
Pertot s’entend la cançon,
De la vòta.

De dròlles en bicicleta,
Braces nuds e camiseta,
De pepins sus la carreta,
Per montar lo Paradís,
Fai tirar lo chaval gris,
Aquela paura menina
Ambe dos pals que camina.
E zon !
Tròta, topin, tròta,
Pertot s’entend la cançon,
De la vòta.

“Cercarai pas cap de filha,
Viva la bona mangilha !
Lo vin pur qu’escarabilha,
Ne beurai mai d’un pinton !”
M’a cridat un vièlh garçon.
“Aqueste ser vendretz veire,
Se lo quilhi plan lo veire !”
E zon !
Tròta, topin, tròta,
Pertot s’entend la cançon,
De la vòta.

De drecha coma d’esquèra,
Lo jornal parla de guèrra,
Saquem lo jornal per tèrra,
Lauradors del Segalar,
Serem del partit del pan !
Perque duèi es nòstra fèsta,
Mençonem pas la batèsta,
E zon !
Tròta, topin, tròta,
Pertot s’entend la cançon,
De la vòta.

E deman dins l’espandida,
Gitarem lo blat de vida,
Mantendrem l’òbra causida,
Dels monges de l’ancian temps,
Trabalhaires e sabents,
Que fondèron Nòvacèla,
Que n’avèm facha Naucèla.
E zon !
Tròta, topin, tròta,
Pertot s’entend la cançon,
De la vòta.”

Amb un poèma que me fa(gu)èt Joan de Bodon, mon copin, aquel grand escrivan e poèta… I demandèri de me far un poèma per metre sul programa de la vòta de Naucèla, que fasiam de sacrées fotudas vòtas, a l'epòca ! Lo trobèrem talament polit que lo fisèri a-z-un professor qu'aviam a Naucèla, que fasiá la musica e que, aquí dessús, fa(gu)èt un aire, fa(gu)èt una melodia e aital podèm cantar nòstra “Vòta de Naucèla”. »
À la fête de Naucelle
« “À la fête de Naucelle,
Me disait la demoiselle,
La plus élégante, la plus belle :
“Je trouverai un amoureux,
Et nous danserons tous les deux.
Nous ne nous arrêterons pas du tout,
Moi j’aime la musique.”
Et zou !
Trotte, pot, trotte,
Partout on entend la chanson,
De la fête.

Des enfants à bicyclette,
Bras nus et chemisette,
Des pépés sur la charrette,
Pour monter le Paradis,
Fais tirer le cheval gris,
Cette pauvre mémé
Avec deux bâtons qui marche.
Et zou !
Trotte, pot, trotte,
Partout on entend la chanson,
De la fête.

“Je ne chercherai aucune fille,
Vive la bonne nourriture !
Le vin pur qui égaye,
J’en boirai plus d’un demi-litre !”
M’a crié un vieux garçon.
“Ce soir vous viendrez voir,
Si je le lève bien le verre !”
Et zou !
Trotte, pot, trotte,
Partout on entend la chanson,
De la fête.

De droite comme de gauche,
Le journal parle de guerre,
Jetons le journal par terre,
Laboureurs du Ségala,
Nous serons du parti du pain !
Puisqu’aujourd’hui c’est notre fête,
Ne mentionnons pas la bataille,
Et zou !
Trotte, pot, trotte,
Partout on entend la chanson,
De la fête.

Et demain dans l’étendue,
Nous jetterons le blé de vie,
Nous maintiendrons l’œuvre choisie,
Des moines de l’ancien temps,
Travailleurs et savants,
Qui fondèrent Novacelle,
Dont nous avons fait Naucelle.
Et zou !
Trotte, pot, trotte,
Partout on entend la chanson,
De la fête.”

Avec un poème que me fit Jean Boudou, mon copain, ce grand écrivain et poète... Je lui demandai de me faire un poème pour mettre sur le programme de la fête de Naucelle, car nous faisions de sacrées foutues fêtes, à l’époque ! Nous le trouvâmes tellement joli que je le confiai à un professeur que nous avions à Naucelle, qui faisait la musique et qui, là-dessus, fit un air, fit une mélodie et ainsi nous pouvons chanter notre “Fête de Naucelle”. »

Photo

A la vòta de Naucèla
© Institut occitan de l'Aveyron - Grelh roergàs

Paul COUSTY

né en 1921 à Paris, décédé en 2009.

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...