N'i a pas jamai ajut cap de ramonaires dins Najac…
Introduction
On chantait des chansons plus ou moins ironiques sur les métiers ou sur les habitants des villages voisins.
Son
Raymond PUECHBERTY
dit Carelhat, né en 1913 à Béteille de Saint-André de Najac
Transcription
Occitan
Français
« N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias de naut en bas.
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias de naut en bas. »
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias de naut en bas.
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tanplan,
Las chiminèias de naut en bas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...