N'i a pas jamai ajut cap de ramonaires dins Najac…

Collecté en 1989 Sur les Communes de Najac, St-André-de-Najac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On chantait des chansons plus ou moins ironiques sur les métiers ou sur les habitants des villages voisins.

Son

RAYMOND PUECHBERTY

dit Carelhat, né en 1913 à Béteille de Saint-André de Najac

Transcription

Occitan
Français
« N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.

Que ramonèsson tan plan,
Las chiminèias, las chiminèias,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.

Que ramonèsson tan plan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tan plan,
Las chiminèias de naut en bas.

N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires, de ramonaires,
N’i a pas jamai ajut cap,
De ramonaires dins Najac.

Que ramonèsson tan plan,
Las chiminèias, las chiminèias,
Que ramonèsson tan plan,
Las chiminèias de naut en bas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...