Introduction
L’école était fréquentée de façon assez irrégulière de Toussaint à Pâques car les enfants participaient aux travaux agricoles.
Les enfants nés au début du XXe siècle arrivaient souvent à l'école parfaitement occitanophones mais peu ou pas du tout francophones. Ils étaient alors punis quand ils parlaient leur langue maternelle.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Paul AUDOUY
né en 1922 à Saint-Salvary de Villevayre.
Transcription
Occitan
Français
« En principe, las punicions qu'aviam a l'escòla èran de linhas, qu'apelavan. Las linhas èra d'escritura a far pendent… Te fasián cinquanta linhas o n'impòrta.
Oui, o alèra balajar, caliá balajar lo ser après quatre oras, aquí.
Aquò èra nòstras punicions un bocin. »
Oui, o alèra balajar, caliá balajar lo ser après quatre oras, aquí.
Aquò èra nòstras punicions un bocin. »
Les punitions
« En principe, les punitions que nous avions à l’école, c’était des lignes, comme ils les appelaient. Les lignes, c’était de l’écriture à faire pendant... Ils te faisaient cinquante lignes ou n’importe.
Oui, ou alors balayer, il fallait balayer le soir après quatre heures, là.
C’était nos punitions un peu. »
« En principe, les punitions que nous avions à l’école, c’était des lignes, comme ils les appelaient. Les lignes, c’était de l’écriture à faire pendant... Ils te faisaient cinquante lignes ou n’importe.
Oui, ou alors balayer, il fallait balayer le soir après quatre heures, là.
C’était nos punitions un peu. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...