Lo curat d'a Muròus
Introduction
La foi profonde n'empêchait pas d'ironiser sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Les chants satiriques sont généralement calqués sur des matrices issues de la liturgie.
On notera la vocalisation du "l" de Muròls en "u" : Muròus. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Lo curat d'a Muròus,
Un ser al clar de luna,
Montèt sus un soquet,
E mai ne cantèt una. (bis)
Lo curat d'a Muròus,
Aital fa la galina,
Quand a pausat son uòu. (bis) »
Un ser al clar de luna,
Montèt sus un soquet,
E mai ne cantèt una. (bis)
Lo curat d'a Muròus,
Aital fa la galina,
Quand a pausat son uòu. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...