Lo curat d'a Muròus

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Murols Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi profonde n'empêchait pas d'ironiser sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Les chants satiriques sont généralement calqués sur des matrices issues de la liturgie.

On notera la vocalisation du "l" de Muròls en "u" : Muròus. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Lo curat d'a Muròus,
Un ser al clar de luna,
Montèt sus un soquet,
E mai ne cantèt una. (bis)

Lo curat d'a Muròus,
Aital fa la galina,
Quand a pausat son uòu. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...