Ponhet, quichet...

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Murasson Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce jeu se joue à deux au moins. Le premier joueur pose son poing sur la table en entamant la formule. Le second pose son poing au-dessus en continuant la formule et ainsi de suite jusqu'à la phase finale où les mains s'agitent dans un éclat de rire. On peut également jouer avec le pouce levé.

Comme dans la formule française “Je te tiens par la barbichette", il est interdit de rire à la fin, au risque de recevoir une tape.

On notera le rhotacisme transformant le "l" de qual (qui) en "r" : quar. Cette particularité linguistique se retrouve dans plusieurs secteurs du département.

Son

Aurélie SICARD

née Bousquet en 1921 à Bennac de Murasson.

Transcription

Occitan
Français
« Ponhet, quichet,
De qué i a dins aquel castelet ?
– D’argentet.
– Quar lo i a mes ?
– Paire e maire.
– Quar lo va traire ?
– Sòrre e fraire.
Borron, borron, borron,
Lo prumièr que rirà,
Un soflet aurà ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...