Lo lach de pola e la flor de lire

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Mur-de-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu’en dernier recours.

On avait au jardin les plantes médicinales de première nécessité : lys blanc, menthe, arnica, millepertuis…

Èsser enraucat signifie être enroué.

Ethnotexte

FARNIER MARGUERITE ET LAROUSSE MARCELLE

née Larousse en 1928 à Mur de Barrez ; née en 1927 à Mur de Barrez.

Transcription

Occitan
Français
« Quand èran enraucats fasián un lach de pola e i metián quauquas gotas de teinture d’iode. Pièissa, metián de la flor de lis trempada dins l’aiga de vida. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...