Las vèspras de Pòns

Collecté en 1996 Sur les Communes de Mur-de-Barrez, St-Hippolyte Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Les chants satiriques sont généralement calqués sur des matrices issues de la liturgie.

Il s'agit ici de vêpres facétieuses.

Elles sont anciennes puisqu’au début du XXe siècle on en connaissait une version publiée dans le recueil de La Bourrée sous le nom de "Vèspras del Falgós".

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Quina femna prendràs tu, Joan mon amic ?

– Prendrai una senta femna, mon paire,
Pensariatz-vos,
Que prenguèsse una pastressa de pòrcs,
Mocariatz-vos ?

– E ben Joan mon amic, traina malur, qu’aja profit…
E ont la menaràs tu, Joan mon amic ?

– La menarai dins un crane ostau, mon paire,
Pensariatz-vos,
Que la menèsse dins una sot de pòrcs,
Mocariatz-vos ? »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...