Las pèças pels paures de la comuna
Introduction
Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, fedas, cabras, aucas…
Certains de ces comuns étaient octroyés aux familles pauvres.
En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.
Ethnotexte
Baptiste PLANARD
né en 1920 à La Salesse de Mur de Barrez.
Transcription
Occitan
Français
« Lo baron que i aviá atí aviá donat una pèça a cadun per la trabalhar. La comuna de Terondèls deviá fornir cada an als paures maleroses un pèu de gran o de boès o sabe pas bien mès poguèt pas fornir pendent dos o tres ans. Aquò’s Riom de L’Espitau e Sèrras que forniguèron. Riom li diguèt :
“Coma avètz rendut service al monde, aquela pèça vos apartendrà.” »
“Coma avètz rendut service al monde, aquela pèça vos apartendrà.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...