Las pèças pels paures de la comuna

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Mur-de-Barrez, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, fedas, cabras, aucas…

Certains de ces comuns étaient octroyés aux familles pauvres.

En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.

Ethnotexte

Baptiste PLANARD

né en 1920 à La Salesse de Mur de Barrez.

Transcription

Occitan
Français
« Lo baron que i aviá atí aviá donat una pèça a cadun per la trabalhar. La comuna de Terondèls deviá fornir cada an als paures maleroses un pèu de gran o de boès o sabe pas bien mès poguèt pas fornir pendent dos o tres ans. Aquò’s Riom de L’Espitau e Sèrras que forniguèron. Riom li diguèt :
“Coma avètz rendut service al monde, aquela pèça vos apartendrà.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...