La Capelòta
Introduction
Les légendes relatives à la construction de chapelles sont relativement nombreuses en Rouergue.
En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.
Ethnotexte
Baptiste PLANARD
né en 1920 à La Salesse de Mur de Barrez.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá una capelòta que èra estada donada per un òme que èra estat estacat, que d'abans les estacavan e les tuavan.Faguèt un vòt que se èra graciat fariá far una capelòta atí e o faguèt. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...