La Capelòta

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Mur-de-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les légendes relatives à la construction de chapelles sont relativement nombreuses en Rouergue.

En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.

Ethnotexte

Baptiste PLANARD

né en 1920 à La Salesse de Mur de Barrez.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá una capelòta que èra estada donada per un òme que èra estat estacat, que d'abans les estacavan e les tuavan.Faguèt un vòt que se èra graciat fariá far una capelòta atí e o faguèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...