La fogassa pels lops
Introduction
Les anciens racontaient le temps où les loups rôdaient en Rouergue. On disait que le loup n'attaquait pas l'homme mais qu'il valait mieux ne pas tomber.
Ce témoignage est à rapprocher des nombreux récits de musicaires suivis par des loups que nous avons pu collecter en Rouergue.
Ethnotexte
Roger et Hélène MOULY
né en 1924 à Greffuel de Moyrazès : née Ginestet en 1925 à Nauviale.
Transcription
Occitan
Français
« Aviái entendut que i aviá de monde que los lops los assubtavan. N’i aviá un, un còp, que portava una fo(g)assa e, de temps en temps, li balhava un talhon de fo(g)assa per que se tenguèsse pro luènh, del temps que manjava la
fo(g)assa...
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...