Lo vaileton-pastron

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ethnotexte

René CANCELIER

né en 1948 à Saint-Rémy.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra plen de ginèsses, de fauvièiras [Montpeirós]. Lo vaileton anava gardar las fedas. E de còps arribava tròp lèu, alara li fasián far un trauc dins las fustas de l’estable, per l’ocupar. Ieu, l’ai ausit dire atal. Alara, lo còp d’aprèssa, gardava un moment de mai. Avián pas la bona vida, les joves ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...