Introduction
Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl, mèu) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).
Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques.
On notera la vocalisation du "l" de mèl (miel) en "u" : mèu. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl, lençòu…
Ethnotexte
Jean-Baptiste GALANDRIN
né en 1920 à Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Fasián pas que lo mèu. Avián de palhassas alara i aviá pas de bresca. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...