Lo Masque Roge descapitat

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Montpeyroux, Soulages-Bonneval, St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les foires, les échanges commerciaux se faisant en argent liquide, des bandits de grands chemins détroussaient parfois les fieirejaires.

Ethnotexte

Léonie CERTAIN

née Cassagnes-Gourdon en 1933 au Cassan de Soulages.

Transcription

Occitan
Français
« Devàs Sent-Girvasi o Sent-Aforian, n’i aviá un que fasiá un pauc lo Masque Roge. Les sers de fièiras, lo monde tornavan tard e l’avián trobat, aquel òme. Mès que l’avián cone(g)ut, un còp. Alara lo jutgèron e lo volián pinjar o descapitar, descapitar, crese. Totjorn disián qu’aquò se fasiá un diminge entre las messas. Lo monde disián : “Aquò’s pas possible, o faràn pas…” Mès que o fasquèron. Pareis que passèt sai pas quant de temps que i aviá pas degús pus qu’aviá panat ! Aquò èra una femna qu’o me contava. Èra tot a fèt jove quand aquò se passèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...